啊,又是端午節!等一下別忘了立蛋喔!
「ㄟˊ,立蛋英文怎麼講呢?」
啊哈!那,你可以說...
★ stand an egg upright (stand 是立,upright 是直立的意思!)。如...
We’re going to go out later and stand some eggs upright.
(等一下我們就會出去立蛋。)
也可以說...
★ stand an egg on end ( “end” 表示頭或尾)如...
I tried to stand an egg on end. It took a long time. It’s so hard!
(我嘗試立蛋,花了很多時間,真的很難!)
_______________
「嘿,老師,粽子已經吃掉了,現在很無聊,可以提供更多關於端午節的詞彙讓我學習嗎?」
當然!你看一下...
★ 端午節:Dragon Boat Festival
(字面上,dragon boat 是龍舟,festival 是節日。)
Happy Dragon Boat Festival!
(端午節快樂!)
★ 龍舟比賽:dragon boat race
I watched the dragon boat races at Anping Harbor a few years ago.
(幾年前,我在安平港看過龍舟比賽。)
★ 粽子:sticky rice dumplings
(字面上,sticky rice 是糯米,dumplings 是餃子。我知道這個英文有點不配中文,但以前西方人就把這個東西叫做 sticky rice dumplings, 現在已經改不了了!)
I think I’m going to make some sticky rice dumplings with my mom this year.
(我今年大概會跟媽媽包些粽子。)
_______________
阿,我還知道端午節的由來,是跟屈原有關對吧?如果你想跟外國人敘述屈原的故事,有些用語一定要會:
★ 被流放:be exiled
Qu Yuan was exiled.
(屈原被流放了。)
★ 愛國:patriotic
He wrote many patriotic poems.
(他寫了很多愛國的詩.)
★ 自殺:commit suicide
★ 跳河:commit suicide by jumping into a river.
Qu Yuan committed suicide by jumping into a river.
(屈原跳河了。)
★ 漁夫/漁人/漁民:fisherman, fishermen
Fishermen threw sticky rice dumplings into the river to protect his body.
(為了保護他的屍體,漁民把粽子丟到河裡。)
_______________
好,這應該是最基本需要知道的端午節單字。想知道更多,可以在留言下面問我。
說實在的,sticky rice dumplings 是我最喜歡的中菜。所以我非常樂意祝大家:
Happy Dragon Boat Festival!